Johann Wolfgang Goethe - An die Entfernte
Иоганн Вольфганг Гете - К удаленной
Deutsche Klassik in russischen Übersetzungen 2 - Немецкая классика в русских переводах 2
Verlag Regine Dehnel - Издательство Регине Денель, Broschur, 224 S., mit Illustrationen, Мягкий переплет, 224 страницы, с иллюстрациями, ISBN 978-3-9811352-1-3, 14,90 EUR
Goethe und die Frauen. Die Liebe inspirierte den Autor des »Werther« und des »Faust« im Laufe seines ganzen schöpferischen Lebens. Den Geliebten widmete er eine Vielzahl lyrischer Meisterwerke. Das rus-sische Publikum erreichten diese Gedichte in den Übersetzungen von Anton Delwig, Konstantin Aksakow, Afanassi Fet, Michail Lozinskij und Boris Pasternak. In dieser Ausgabe werden 40 originale Gedichte von Goethe und 85 Übersetzungen vorgestellt. Das Vorwort verfasste Andrej W. Atschkasow, Professor der Petersburger Universität. Biographische Angaben zu Goethe und seinen Übersetzern sowie kurze Kommentare ergänzen diese zweisprachige Ausgabe. Michail Schnittmann gestaltete den illustrierten Band und schuf das Goethebildnis für den Buchumschlag. Unter den Illustrationen befindet sich die Reproduktion des berühmten "Gingko biloba"-Gedichtes von Goethe.
Гете и женщины. Любовь вдохновляла автора «Вертера» и «Фауста» в течение всей творческой жизни. Возлюбленным он посвятил множество лирических шедевров. К русскому читателю эти стихи пришли в переводах Антона Дельвига, Константина Аксакова, Афанасия Фета, Михаила Лозинского и Бориса Пастернака. В этом издании представлены 40 оригинальных стихотворений Гете и 85 их переводов. Предисловие написал Андрей В. Ачкасов, профессор Санкт-Петербургского университета. Биографические данные о Гете и его переводчиках, а также короткие комментарии дополняют это двуязычное издание. Михаил Шнитман оформил это иллюстрированное издание и создал портрет Гете для обложки. Среди иллюстрации находится репродукция знаменитого стихотворения Гете "Гинко билоба".
Иоганн Вольфганг Гете - К удаленной
Deutsche Klassik in russischen Übersetzungen 2 - Немецкая классика в русских переводах 2
Verlag Regine Dehnel - Издательство Регине Денель, Broschur, 224 S., mit Illustrationen, Мягкий переплет, 224 страницы, с иллюстрациями, ISBN 978-3-9811352-1-3, 14,90 EUR
Goethe und die Frauen. Die Liebe inspirierte den Autor des »Werther« und des »Faust« im Laufe seines ganzen schöpferischen Lebens. Den Geliebten widmete er eine Vielzahl lyrischer Meisterwerke. Das rus-sische Publikum erreichten diese Gedichte in den Übersetzungen von Anton Delwig, Konstantin Aksakow, Afanassi Fet, Michail Lozinskij und Boris Pasternak. In dieser Ausgabe werden 40 originale Gedichte von Goethe und 85 Übersetzungen vorgestellt. Das Vorwort verfasste Andrej W. Atschkasow, Professor der Petersburger Universität. Biographische Angaben zu Goethe und seinen Übersetzern sowie kurze Kommentare ergänzen diese zweisprachige Ausgabe. Michail Schnittmann gestaltete den illustrierten Band und schuf das Goethebildnis für den Buchumschlag. Unter den Illustrationen befindet sich die Reproduktion des berühmten "Gingko biloba"-Gedichtes von Goethe.
Гете и женщины. Любовь вдохновляла автора «Вертера» и «Фауста» в течение всей творческой жизни. Возлюбленным он посвятил множество лирических шедевров. К русскому читателю эти стихи пришли в переводах Антона Дельвига, Константина Аксакова, Афанасия Фета, Михаила Лозинского и Бориса Пастернака. В этом издании представлены 40 оригинальных стихотворений Гете и 85 их переводов. Предисловие написал Андрей В. Ачкасов, профессор Санкт-Петербургского университета. Биографические данные о Гете и его переводчиках, а также короткие комментарии дополняют это двуязычное издание. Михаил Шнитман оформил это иллюстрированное издание и создал портрет Гете для обложки. Среди иллюстрации находится репродукция знаменитого стихотворения Гете "Гинко билоба".
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen